Vous êtes ici : Accueil Agenda culturel La mémoire des mots français d’origine arabe. Histoire d’une intégration réussie

La mémoire des mots français d’origine arabe. Histoire d’une intégration réussie

La mémoire des mots français d’origine arabe. Histoire d’une intégration réussie dimanche 23 mars à 17h00 à l'Institut français

De arobase à zéro, en passant par : algèbre, arsenal, artichaut et aubergine, Salah Guemriche retrace l’histoire millénaire des mots français d’origine arabe.

Conférence Retour à la liste
Par Salah Guemriche, essayiste et romancier

Si, de nos jours, on reconnaît plus facilement Ibn-Sina dans Avicenne, Ibn-Rochd dans Averroès, qui pourrait, dans algorithme, reconnaître Al-Khuwarizmi, nom transcrit par l’Italien Gérard de Cremona (XIIe s.), dans le titre de son ouvrage "Dixit Algorismi", qui traitait notamment de la numération décimale chez le mathématicien Abu Ja'far Mohammed Ben Mussa Al-Khuwārizmi, né en 780 à Khwarezm (d’où son surnom) et mort en 850 à Bagdad ?

Voilà qui éclaire pour nous l’affirmation d’Antoine de Rivarol dans son Discours sur l’universalité de la langue française (prononcé à l’Académie de Berlin en 1874), à savoir : « Il n’y a jamais eu sur la terre ni sang pur ni langue sans alliage. ».

C’est dans cet esprit que nous nous attacherons à retracer l’histoire millénaire des mots français d’origine arabe, de arobase à zéro, en passant par : algèbre, arsenal, artichaut, aubergine, chemise, chimie, douane, hasard, jupe, madrague, mascarade, matelas, mousseline, potiron, raquette, récif, risque, talc, tarif, truchement, jusqu’au… zénith !

Salah Guemriche, essayiste et romancier, 67 ans, né à Guelma, et vivant en France depuis 1976, a été publié pour la première fois par Simone de Beauvoir (Les Temps modernes, 1971). Journaliste indépendant, il a signé chroniques, critiques et tribunes dans la presse algérienne et internationale, et plus particulièrement française, notamment dans Libération, Le Monde, Parolesetmusique, Jeune Afrique, Le Courrier de l’Unesco, Historia, etc.

Il est l’auteur d’une douzaine de titres, parmi lesquels : L’homme de la première phrase (Rivages / Noir, 2000) ; Un été sans juillet, Algérie 1962 (Le Cherche-Midi, 2004) ; Abd er-Rahman contre Charles Martel, La véritable bataille de Poitiers (Perrin, 2010) ; Dictionnaire des mots français d’origine arabe – Préface d’Assia Djebar de l’Académie française (Seuil, 2007 ; « Points », 2012) ; Alger la Blanche – Biographies d’une ville (Perrin, 2012).

Info dernière minute

 

TCF : les attestations définitives de la passation TCF du 29 juin sont disponibles.

 

TCF Canada : les inscriptions pour la session du 12 juillet sont closes.

 

Les demandes d'attestations et de duplicata d'attestations/diplômes pour le TCF, le TCF Canada et le DELF/DALF doivent être adressées au Département de langue française par mail à cette adresse : departement-langue.constantine@if-algerie.com (aucune attestation ne sera remise sur place).

 

Pour toutes vos demandes d’informations sur le TCF CANADA, merci
d’envoyer un mail à l’adresse suivante:tcf-canada.constantine@if-algerie.com

 

Les demandes de réévaluation pour le TCF doivent être impérativement faite auprès du Département de langue française sur l'adresse : departement-langue.constantine@if-algerie.com, aucune demande envoyée directement au CIEP ne sera prise en compte. Les demandes de plus d'un mois après l'émission de l'attestation ne seront prises en compte.

 

Une carte d'identité (ou passeport) biométrique est désormais exigée pour les passations TCF-SO et DELF/DALF.

 

FAQ

 

La prise de rendez-vous en ligne est désormais obligatoire :

EXAMENS

 

 

COURS DE LANGUE

 

 

 

« Juillet 2020 »
Juillet
DiLuMaMeJeVeSa
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Inscrivez-vous à la newsletter
Les rendez-vous à venir
Voir tous les événements entre le :
/ /  
et le :
/ /